Турецкий язык. Часто встречающиеся выражения
maalesef bunu yapamam - извините я не могу это сделать
işim çok - у меня много работы
Vaktım yok - времени нет
maalesef ben red cevabı vermek zorundayım - очень жаль но я
вынуждена отказаться
direnme - не настаивай!
teşekkür ederim, gerek yok! - спасибо не нужно
yasaktır! - воспрещается!
bunu beğenmiyorum - мне это не нравится!
Sen o kadar uzun zaman neredeydin? - где ты был так долго?
adın ne? İsmin ne? - как тебя зовут?
oğlum - дословно: сынок, сын мой..
Yanı - то есть; это; типа; вот..
Boş ver! - Забей! (в официальной речи все же не
употребимо).
Takma kafana - забей (дословно: не цепляй на голову, не
бери в голову)
Sakın ha! - смотри у меня!
Sakın! - не делай, ни в коем случае.
Например: sakın düşme! - смотри не упади! (осторожно)
Değil mi? - не так ли?
Haydi bakalım! - давай, выкладывай! (А ну говори!)
Вообще bakalım имеет очень широкий спектр значений.
Сводить его до "выкладывай" неправильно. Дословно
"bakalım" значит "(давай) посмотрим"
kafaya sığmaz - уму непостижимо! в голову не лезет
Hayret edecek bir şey yok - ничего удивительного нет
Hayret bir şey! - странно! (часто в ответ на неприятное
поведение человека)
(Bu sözünle) neyi kastediyorsun? - Что ты подразумеваешь?
Что ты имеешь ввиду?
kastetmek - иметь в виду, намекать
(Bu sözünle) neyi kastediyorsun? - можно перевести как "что
ты хочешь этим сказать?"
kafayı yemek - спятить, сойти с ума (дословно: съесть
голову)
kafayı üşütmek (простудить голову) - сдуреть (грубо)
dayak yemek (дословно: есть палку) - получить (по шее)
çaktırmak - дать знать, выдавать
sakın çaktırma! — смотри, чтобы никто не догадался, чтобы
никто не узнал
acı çekiyorsun ama çaktırmıyorsun - тебе больно, но по тебе
не видно
beleş - халява