Турецкий язык. Часто встречающиеся выражения maalesef bunu yapamam - извините я не могу это сделать işim çok - у меня много работы Vaktım yok - времени нет maalesef ben red cevabı vermek zorundayım - очень жаль но я вынуждена отказаться direnme - не настаивай! teşekkür ederim, gerek yok! - спасибо не нужно yasaktır! - воспрещается! bunu beğenmiyorum - мне это не нравится! Sen o kadar uzun zaman neredeydin? - где ты был так долго? adın ne? İsmin ne? - как тебя зовут? oğlum - дословно: сынок, сын мой.. Yanı - то есть; это; типа; вот.. Boş ver! - Забей! (в официальной речи все же не употребимо). Takma kafana - забей (дословно: не цепляй на голову, не бери в голову) Sakın ha! - смотри у меня! Sakın! - не делай, ни в коем случае. Например: sakın düşme! - смотри не упади! (осторожно) Değil mi? - не так ли? Haydi bakalım! - давай, выкладывай! (А ну говори!) Вообще bakalım имеет очень широкий спектр значений. Сводить его до "выкладывай" неправильно. Дословно "bakalım" значит "(давай) посмотрим" kafaya sığmaz - уму непостижимо! в голову не лезет Hayret edecek bir şey yok - ничего удивительного нет Hayret bir şey! - странно! (часто в ответ на неприятное поведение человека) (Bu sözünle) neyi kastediyorsun? - Что ты подразумеваешь? Что ты имеешь ввиду? kastetmek - иметь в виду, намекать (Bu sözünle) neyi kastediyorsun? - можно перевести как "что ты хочешь этим сказать?" kafayı yemek - спятить, сойти с ума (дословно: съесть голову) kafayı üşütmek (простудить голову) - сдуреть (грубо) dayak yemek (дословно: есть палку) - получить (по шее) çaktırmak - дать знать, выдавать sakın çaktırma! — смотри, чтобы никто не догадался, чтобы никто не узнал acı çekiyorsun ama çaktırmıyorsun - тебе больно, но по тебе не видно beleş - халява